1. 所屬學院:yh533388银河學科、專業代碼:050211 獲得授權時間:2005年
2.學科、專業簡介(400字以内)
本學科具有悠久的辦學曆史和良好的學科專業基礎。1977年招收一屆英語專業本科生,1986年招收一屆英語語言學與應用語言學研究生班;1988年起連續招收英語專業本科生,目前已經招收20多屆,2008年在教育部組織的英語專業評估中獲得優秀。外國語言學與應用語言學專業建于 2005 年, 2007 年開始招收碩士生。本學科在人才培養和學術研究方面,有一支年齡結構合理,研究能力強,成果顯著和教學經驗豐富的學術隊伍。本學科有導師10多人,教授3人,副教授30多人,其中博士6人(含在讀)。近年來出版專著、譯著和編著等30多部,發表學術論文數百篇,承擔研究課題并獲獎數十項。本專業擁有同聲傳譯實驗室、語音實驗室、多媒體教室等各類設施。
3. 培養目标(150字以内)
3.1教育目标
本專業培養具有良好的英語語言和英美文化知識基本功,良好的語言交際能力,良好的英語語言學及應用語言學專業理論基礎,獨立從事英語語言學及應用語言學專業科學研究和教學工作的高層次專業人才。
3.2 學生核心能力
(1)培養學生具有良好的英語語言、英美文化知識基本功和良好的應用知識能力;
(2)培養學生良好的語言交際能力;
(3)培養學生良好的英語語言學及應用語言學專業理論基礎;
(4)培養學生獨立從事英語語言學及應用語言學專業科學研究和教學工作的能力。
4. 主要研究方向
(1)語言學理論及應用
(2)翻譯理論及應用
(3)跨文化交際學
5. 學制及學分
碩士研究生學制2.5年;最長不超過4年,課程規定總學分為28-32學分,學位課程學分為16-18學分。
6.課程地圖
核心能力課程 | 培養學生具有良好的英語語言、英美文化知識基本功和良好的應用知識能力 | 培養學生良好的語言交際能力 | 培養學生良好的英語語言學及應用語言學專業理論基礎
| 培養學生獨立從事英語語言學及應用語言學專業科學研究和教學工作的能力 |
跨文化交際 |
| ◎ |
| ◎ |
普通語言學 | ◎ |
| ◎ | ◎ |
應用語言學 |
|
| ◎ | ◎ |
社會語言學 |
| ◎ | ◎ |
|
語義學 | ◎ |
| ◎ |
|
語用學 |
| ◎ | ◎ |
|
美國文學 | ◎ |
| ◎ | ◎ |
學術論文寫作 |
|
| ◎ | ◎ |
翻譯原理 | ◎ |
| ◎ |
|
英國文學 | ◎ |
| ◎ | ◎ |
口譯理論與實踐 |
| ◎ | ◎ | ◎ |
西方翻譯理論 |
| ◎ | ◎ | ◎ |
研究方法論 |
| ◎ |
| ◎ |
計算機輔助翻譯 |
|
| ◎ |
|
翻譯批評與賞析 | ◎ |
|
| ◎ |
英語教學法 |
|
|
| ◎ |
文學翻譯 |
| ◎ |
| ◎ |
漢語典籍英譯研究 | ◎ |
| ◎ |
|
語料庫翻譯研究 | ◎ |
| ◎ | ◎ |
英美思想文化 | ◎ |
| ◎ |
|
7.課程關系圖
8.實踐能力标準
(1)應具備獨立開展調查研究的能力;
(2)應具備理論聯系實際,将外國語言學及應用語言學基本理論應用于解決社會實踐問題的能力;
(3)應具備較強的外語口筆頭實踐能力;
(4)應具備與他人協調、溝通與合作的能力;
(5)應具備組織科研項目的能力、協調管理和國際交流的能力。
9.實踐教學地圖
實踐核心能力 課程 | 獨立開展調查研究的能力 | 将外國語言學及應用語言學基本理論應用于解決社會實踐問題的能力 | 較強的外語口筆頭實踐能力 | 與他人協調、溝通與合作的能力 | 組織科研項目的能力、協調管理和國際交流的能力 |
公共實驗 | ◎ | ◎ |
| ||
文獻綜述和開題報告 | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ |
工作技術實踐 | ◎ | ◎ | ◎ | ◎ |
10.課程設置方案:具體見課程設置一覽表
類别 | 課程名稱 | 學時 | 學分 | 考核學期 | 考核性質 | 備注 | ||||
一 | 二 | 三 | 考試 | 考查 | ||||||
學
位
課 | 公 共 學 位 課 | 自然辯證法概論 | 18 | 1 |
| √ |
| √ |
| 選修一門 |
馬克思主義與社會科學方法論 | 18 | 1 |
| √ |
| √ |
| |||
中國特色社會主義理論與實踐研究 | 36 | 2 | √ |
|
|
|
|
| ||
第二外國語(1) | 45 | 1.5 | √ |
|
| √ |
|
| ||
第二外國語(2) | 45 | 1.5 |
| √ |
| √ |
|
| ||
跨文化交際 | 32 | 2 | √ |
|
| √ |
| 選修 不少于4 學分 | ||
應用語言學 | 32 | 2 |
| √ |
| √ |
| |||
美國文學 | 32 | 2 |
| √ |
| √ |
| |||
學術論文寫作 | 32 | 2 | √ |
|
| √ |
| |||
專業學位課程 | 英國文學 | 32 | 2 | √ |
|
| √ |
| 一級學科必修課程 | |
翻譯原理 | 32 | 2 | √ |
|
| √ |
| |||
普通語言學 | 32 | 2 | √ |
|
| √ |
| |||
非
學
位
課
程 | 公共課 程 | 外語課題研究實踐 | 16 | 1 |
|
| √ |
| √ | 必修課程 |
學科前沿專題 | 32 | 2 | √ |
|
|
| √ | |||
微機原理 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | 選修課程 | ||
軟件技術基礎 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
專業選修課程 | 文學翻譯 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | 選修學分應滿足最低總學分要求 | |
口譯理論與實踐 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
西方翻譯理論 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
研究方法論 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
英美思想文化 | 32 | 2 | √ |
|
|
| √ | |||
翻譯批評與賞析 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
社會語言學 | 32 | 2 | √ |
|
|
| √ | |||
英語教學法 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
語義學 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
語用學 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
漢語典籍英譯研究 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
語料庫翻譯研究 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
計算機輔助翻譯 | 32 | 2 |
| √ |
|
| √ | |||
| 必修環節 | 文獻綜述和開題報告 |
| 1 |
|
| √ |
| √ | 不計入規定學分 |
學術交流 |
| 1 | √ | √ | √ |
| √ | |||
工作技術實踐 |
| 1 | √ | √ |
|
| √ |
11.必修環節
(1)文獻閱讀
碩士研究生在學期間應結合學位論文任務,閱讀至少60 篇研究領域内的國内外文獻,了解、學習本領域的經典和前沿,并在此基礎上撰寫不少于 6000 字的文獻綜述報告。
(2)開題報告
開題報告以文獻綜述報告為基礎,主要介紹課題研究的來源、目的、意義及該課題在國内外的概況、課題研究的主要内容及拟解決的問題和預期效果等内容,并在學院答辯。普通碩士研究生應于第三學期完成開題報告。
(3)學術交流
碩士研究在校期間應參加不少于 8次學術活動,其中本人進行正規性的學術報告不少于 1 次。每次學術活動要有 500 字左右的總結報告。
(4)工作技術實踐
工作技術實踐内容可以是本科生的課程教學、輔導、實習的指導,畢業論文的輔導,也可以是向企事業單位提供的英語教學、翻譯和咨詢等服務。工作技術實踐的具體實踐内容及要求,導師應在制定培養計劃時結合碩士生畢業後的基本去向進行确定。工作技術實踐完成後,均應由負責實踐的單位(校内為系、所或研究室)進行考核,寫出評語,合格者給予1學分。
要求助教所助課程學時(或累計)不少于48學時;助管工作量當量等同于助教工作量要求。
12.學位論文
碩士研究生用于科學研究和學位論文撰寫的時間不得少于1年。
碩士學位論文對所研究的課題應當有新見解,能反映出作者掌握了堅實的基礎理論和系統的專門知識,表明作者具有從事科學研究工作或獨立擔負專門技術工作的能力。
達到培養方案和授予學位的要求,完成碩士學位論文者可申請學位論文答辯。有關學位論文答辯按照我校相關管理辦法和要求執行。
13.論文發表
執行學校《yh533388银河學術型研究生授予碩士學位工作辦法》及有關學位論文的規定。
14.能力要求
見3.2 學生核心能力。
15.其他說明